Что такое Сорта и Гибриды. Названия.

Чем отличаются гибриды от сортов?

Говоря слово «сорт», мы имеем в виду «совокупность растений, созданную в результате селекции и обладающую определёнными, передающимися по наследству морфологическими, физиологическими... признаками и свойствами» БСЭ. — 1969—1978. Селекционная работа по созданию нового сорта это трудоемкий, длительный и сложный процесс. Воспроизводство семенным размножением - это ключевое отличие СОРТА от ГИБРИДА.

Гибриды получают путём контролируемого опыления между собой заранее выбранных родителей-сортов, в результате которого получается поколение, представляющее собой гибрид (от лат. hibrida, hybrida - помесь).

Гетерозисный гибрид (в переводе с греческого языка — изменение, превращение — увеличение жизнеспособности гибридов) это результат скрещивания двух или более сортов (или дикорастущих видов) родственных культур. Гетерозис с наибольшим эффектом проявляется в первом поколении гибрида, которое обозначается как «F1». «F» означает «дети» (от итальянского «Filli»), «1» – номер поколения.

Гибрид - есть сорт, выведенный в одном и единственном поколении. Такой абутилон не способен передавать собственным семенам заложенные в него качества – это его главное отличие от сорта. Семена гибридов «F1» жизнеспособны, успешно прорастают и развиваются в растения своего вида, т.е. абутилоны вы точно получите, но сортовые характеристики нового поколения уходят в небытие. Зато гибриды «F1» способны полноценно размножаться вегетативным путем (черенкованием) с сохранением отличительных свойств. Новые растения, выращенные из черенков, ни чем не отличаются от родителя-гибрида.

Как всегда есть одно «НО». С гибридами не всё так просто. Дело в том, что гибриды способны в полной мере проявить заложенные в них свойства, только при высоком уровне агротехники - состояние почвы, необходимый уровень и состав питания,  влажность почвы и воздуха, уровень освещенности и продолжительность светового дня. Говоря простыми словами – гибриды абутилонов, коими является большинство модных и популярных зарубежных сортов, хамелеонят. Большинство из нас не являются дипломированными агрономами, не знают всех тонкостей агротехники, не всегда имеют возможность обеспечить идеальные условия содержания комнатных растений в квартире. Просто старайтесь проявлять по отношению к своим питомцам заботу, обеспечьте элементарный уход и все получится. Абутилоны будут довольны жизнью, а вы – обильным и ярким цветением, будь они хоть сортами, хоть гибридами.

 

Названия сортов и гибридов.

Названия сортов (культиваров) подчиняются «Международному кодексу номенклатуры культурных растений». Также во многих странах это правило прописано в законах о регистрации и прочих манипуляций с сортами.

В силу различий в написании букв алфавита и систем написания в разных странах, предполагается необходимым транслитерировать или делать транскрипцию наименований новых сортов, чтобы сделать возможным их регистрацию на другой территории. Наименования сортов и их транслитерация или транскрипция рассматриваются как одно и то же наименование. Название сорта растения приводится на языке оригинале, которым его назвал автор и дается его транскрипция в соответсвии с тем языком, на котором нужно произнести. Художественный перевод растения приводится лишь справочно. Посему 'Фиолетовый слон' и 'Purple Elephant' это разные названия, которые могут быть у сортов одного вида. В Англии 'Фиолетовый слон' будет как 'Phioletovi Slon', а в России правильно с названием 'Purple Elephant' написать 'Пурпл Элефант'. Перевод можно дать в описании справочно, но не использовать перевод в названии.

 

Статья С. Чубаров, канд. биол. наук, С.-Петербург, журнал "Аквариум Террариум" №1,2000г.

Ботаническая номенклатура.
Правила написания названий видов и сортов.

Судя по журнальным статьям, да и многим книгам (не только отечественным, но и иностранным), большинство авторов не знает, как правильно написать название вида и особенно сорта или гибрида у аквариумных растений. Еще великий Карл Линней писал: "Не зная названия, теряешь и понимание вещей". Нам с вами, уважаемый читатель, тоже нужны названия - правильные названия наших любимцев, в данном случае аквариумных растений. Эти названия должны быть уникальны, то есть каждый вид, подвид или сорт может иметь только одно правильное название. Лишь в этом случае мы с вами сможем достичь взаимопонимания. Не углубляясь в дебри ботаники, отметим для себя лишь несколько основных правил написания названий растений, которые необходимо знать каждому читателю научно-популярной литературы (а тем более авторам статей).

Название новому виду (подвиду и т. д.) дает ученый-ботаник, впервые описавший его по определенным правилам в научном издании. Регулирует процесс присвоения имени растению, его написанию, переименованию, опубликованию, отвечает за правильность и уникальность названий особый раздел науки - ботаническая номенклатура. В современной биологии приняты бинарные (введенные К. Линнеем) названия видов, состоящие из двух латинских слов: родового названия и видового эпитета. Например: Echinodorus uruguayensis Arech. He все читатели разбираются в латыни, поэтому можно написать (транскрибировать) название русскими буквами. В нашем случае получится - эхинодорус уругваензис. Видовой эпитет нужно перевести, получится - эхинодорус уругвайский. Если имеется оригинальное русское название этого растения, то нужно использовать его. Например: Potamogeton perfoliatus L. = рдест пронзеннолистный. Однако даже в научно-популярных статьях помимо русских названий (транскрибированных или оригинальных) хорошо бы привести и латинское название. Это желательно для полной определенности предмета обсуждения, ведь у одного и того же вида местных названий может быть несколько, а в транскрипции запросто можно ошибиться. К тому же на разных языках латинские названия произносят по-разному.

Для большей точности после видового эпитета приводят фамилию автора, или нескольких авторов, сделавших научное описание этого вида (фамилия - в латинской транскрипции - полностью или в принятом сокращении). Если вид, описанный автором, в дальнейшем отнесли к другому роду (изменили его статус и т. п.), то его фамилия ставится в скобки, а за ней пишется фамилия ученого, создавшего новую комбинацию (то есть переопределившего этот вид). Например, в 1866 г. был описан вид Alisma nymphaeifolius Grisebach, а в 1882 г. этот вид поместили в другой род и теперь его название пишется так: Echinodorus nymphaeifolius (Grisebach) Buchenau.

Нередко в аквариумной культуре встречаются гибридные виды или сорта растений. Приведу определение из "Популярного биологического словаря" (Реймерс, 1991): гибрид (от латинского хибрида - помесь) - это организм, полученный в результате скрещивания разнородных в генетическом отношении родительских форм (видов, пород, линий и т. п.). Гибриды, возникшие в природе, называются естественными. Для рода эхинодорус К. Ратай описывает несколько естественных гибридов, например, найденный в Бразилии Echinodorus macrophyllus (Kunth) Mich. x Е. Scaber Rataj. В приведенном примере гибрид обозначен формулой. Знак "х" отделяет один родительский вид от другого. Эту же формулу можно записать короче: Echinodorus macrophyllus x scaber. Остальные правила написания те же, что описаны выше. Устойчивые естественные гибриды могут получить собственный видовой эпитет. Это происходит так же, как и у обычных видов, то есть с помощью так называемого эффективного обнародования - описания нового таксона, приведенного по определенным правилам.
В последние годы благодаря усилиям селекционеров в наших аквариумах появляются не только природные виды и гибриды, но и выведенные человеком сорта водных растений. Если названия растений из природы (культивируемых) должны подчиняться правилам "Международного кодекса ботанической номенклатуры" (1988), то названия культурных растений (выведенных человеком) регулируются "Международным кодексом номенклатуры культурных растений" (1980). Эти документы периодически уточняются и дополняются на регулярно проходящих международных ботанических конгрессах.

Сортом или культиваром ("cultivar" или, сокращенно, "cv") называют выведенные человеком (с помощью тех или иных методов) растения с новыми качествами. Сорт (культивар) представляет собой такую совокупность особей культурных растений того или иного вида, которая обладает определенными биологическими, морфологическими и хозяйственными (в нашем случае декоративными) свойствами, отличающимися в той или иной мере от свойств других сортов растений того же вида. Растения одного и того же сорта имеют общую природную основу (наследственность) и способны передавать ее из поколения в поколение.
Большинство сортов эхинодорусов выведено гибридизацией. Однако возможны и другие способы их получения. Так, Echinodorus scblueteri 'Leopard' (эхинодорус Шлютера 'Леопард') был получен методом отбора, а сорт Echinodorus 'Oriental' (эхинодорус 'Ориентал') - как естественная мутация другого сорта - Echinodorus 'Rose' (эхинодорус 'Розэ'). Однако независимо от способа получения сорта его название пишется согласно общему правилу. Вначале указывается научное название рода и вида (если это не гибрид), далее в одинарных кавычках и с прописной буквы пишется название сорта, причем все слова в названии сорта пишутся с прописной буквы (кроме "и", "или" и "т. д."). Вместо кавычек можно поставить латинское слово "cultivar" (сокращенно "cv.") или русское слово "сорт". Например: Echinodorus cordifolius 'Tropica Marble Queen' = E. cordifolius cr. Tropica Marble Queen = эхинодорус сердцелистный 'Тропика Марбл Куин' = эхинодорус сердцелистный сорт Тропика Марбл Куин.

Если сорт получен посредством гибридизации, его происхождение можно указать формулой, так же, как было описано выше для естественных гибридов, при этом на первом месте в формуле стоит "материнское" растение, давшее семена. Для краткости или когда происхождение в точности не известно, название сорта может следовать сразу за названием рода (как на латыни, так и на русском языке): Echinodorus 'Ozelot' = эхинодорус 'Ozelot' = эхинодорус 'Оцелот'. Перевод иностранного сортового названия употреблять нельзя, а в случае необходимости нужно использовать его транскрипцию (транслитерацию) на русский язык. Название отечественным сортам дают на русском языке по общим правилам, но при первой публикации с описанием сорта обязательно приводят и транскрипцию его названия при помощи латинского алфавита.

По поводу названий новых сортов имеются следующие правила:

  • не давать сортам латинских названий (начиная с 1954 г.), т. е. в названии сорта не должно быть никаких латинских слов;
  • одно и то же название сорта нельзя употреблять дважды в пределах одного и того же рода;
  • сортовые названия должны состоять не более чем из трех слов. Причем цифра, число или какое-нибудь сокращение считается за слово;
  • название сорта должно быть характерным (например: не роза 'Желтая', а роза 'Желтая Королева');
  • название сорта должно быть составлено произвольно, т. е. отчетливо отличаться от эпитетов разновидностей или других внутривидовых таксонов в ботанике;
  • название сорта не должно включать научное или обиходное название вида, рода (это может привести к путанице);
  • название гибридных сортов не может быть образовано пугем сочетания латинских эпитетов родительских видов;
  • в названии не должно быть слов "сорт", "форма", "variety", "forma".

Не рекомендуется также использовать в названии сортов:

  • названий стран, штатов, районов без определяющих слов (например, законным названием является 'Чудо Орегона', но не 'Орегон');
  • цифр;
  • фамилий (и имен) видных политических деятелей;
  • отдельных букв в начале названия;
  • сокращений личных имен (и фамилий) и географических названий (законным является название 'William Thomas', а не 'Wm. Thomas');
  • чрезмерно длинных слов, а также слов труднопроизносимых;

В случае нарушения правил и рекомендаций по наименованию сорта, его название не будет признано.

Мне остается только призвать авторов научно-популярных статей соблюдать правила ботанической номенклатуры, что просто необходимо для полного взаимопонимания автора и читателей. А российских селекционеров, создающих и описывающих новые сорта, очень тщательно обдумывать их названия. К сожалению, в нашей стране, насколько мне известно, нет комиссии по сортоиспытанию аквариумных растений. Эта комиссия должна выбраковывать неправильные (неправомерные) названия или неверные описания сортов, отсеивать сорта не интересные, похожие на уже зарегистрированные, трудные в культивировании и т. д. Не впечатляющие, не информативные, сложные названия сортов быстро забываются и теряются. А так как сорта аквариумных растений у нас не регистрируются, то через некоторое время селекционер, назвавший новый сорт, например, в свою честь, может обнаружить его на рынке под другим, более ярким и выразительным названием.